Comparar Traduções
Jó 3:12
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Por que me receberam os joelhos? E por que os peitos, para que mamasse?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Por que houve regaço que me acolhesse? E por que peitos, para que eu mamasse?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Por que me receberam os joelhos? E por que os peitos, para que mamasse?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Por que os joelhos me receberam? Por que os seios me amamentaram?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Por que me receberam os joelhos? e por que os seios, para que eu mamasse?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Por que fui acolhido em seu colo? Por que me deu seus seios e me alimentou?"
KJF
King James Fiel (1611)
"Por que me ampararam os joelhos? Ou por que os peitos me amamentaram?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Por que houve um colo que me acolhesse, e seios, para que eu mamasse?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Por que minha mãe me colocou em seu colo? Por que ela me amamentou?"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Por que a minha mãe me segurou no colo? Por que me deu o seio e me amamentou?"
NVI
Nova Versão Internacional
"Por que houve joelhos para me receberem e seios para me amamentarem?"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Por que me deitaram no colo de minha mãe? Por que ela me amamentou no seio?"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Por que me receberam os joelhos? Ou por que os peitos me amamentaram?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução