Comparar Traduções
Jó 30:21
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Tornaste-te cruel contra mim; com a força da tua mão resistes violentamente."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Tu foste cruel comigo; com a força da tua mão tu me combates."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Tornaste-te cruel contra mim; com a força da tua mão resistes violentamente."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Tu te tornaste cruel para comigo; com a força da tua mão me persegues."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Tornas-te cruel para comigo; com a força da tua mão me persegues."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Tornas-te insensível à minha pessoa e com a força da tua mão me espancas."
KJF
King James Fiel (1611)
"Tornaste-te cruel para mim; com tua mão forte tu te opões contra mim."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Tu foste cruel comigo; e, com a força da tua mão, me atacas."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Como o Senhor foi cruel comigo e me ataca com a força da sua mão!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Tu me tratas com crueldade e me persegues com todo o teu poder."
NVI
Nova Versão Internacional
"Contra mim te voltas com dureza e me atacas com a força de tua mão."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Tu me tratas com crueldade e usas teu poder para me perseguir."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Tornas-te cruel para comigo e, com a força da tua mão, me persegues."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução