Buscar

Comparar Traduções

Jó 32:15

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Estão pasmados, não respondem mais, faltam-lhes as palavras."
10 palavras
62 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Jó, os três estão pasmados, já não respondem, faltam-lhes as palavras."
14 palavras
75 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Estais pasmados, não respondeis mais, faltam-vos as palavras."
9 palavras
62 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Eles estão perplexos e não têm mais o que responder; faltam-lhes as palavras."
16 palavras
80 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Estão pasmados, não respondem mais; faltam-lhes as palavras."
10 palavras
62 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Vede, pois, eis que estão desconsertados! Faltam-lhes as palavras."
10 palavras
67 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Eles estavam atônitos, não responderam mais, eles deixaram de falar."
12 palavras
70 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"“Jó, os três estão pasmados, já não respondem, faltam-lhes as palavras."
14 palavras
78 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Agora vocês estão aí sentados, de boca aberta, sem se explicar, sem saber o que dizer."
18 palavras
92 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"“Jó, estes três estão derrotados e não têm mais palavras para continuar a discutir."
18 palavras
90 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Vejam, eles estão consternados e não têm mais o que dizer; as palavras lhes fugiram."
18 palavras
90 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Estão aí perplexos, sem resposta, sem terem mais o que dizer."
12 palavras
63 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Estão pasmados, não respondem mais! Faltam-lhes palavras."
9 palavras
59 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução