Buscar

Comparar Traduções

Jó 32:21

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Que não faça eu acepção de pessoas, nem use de palavras lisonjeiras com o homem!"
18 palavras
84 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Não farei acepção de pessoas, nem usarei de lisonjas com o homem."
14 palavras
68 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Queira Deus que eu não faça acepção de pessoas, nem use de lisonjas com o homem!"
19 palavras
84 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Não quero fazer discriminação, nem bajular ninguém."
10 palavras
55 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Que não faça eu acepção de pessoas, nem use de lisonjas para com o homem."
18 palavras
77 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Não protegerei sem justiça um lado ou outro, e a ninguém adularei,"
15 palavras
69 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Não permitam que eu, vos rogo, aceite a pessoa de qualquer homem, nem permitam que eu use de lisonjas para com um homem."
24 palavras
121 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Não tratarei nenhum de vocês com parcialidade e não vou lisonjear ninguém."
16 palavras
78 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Não vou tomar partido nessa discussão e não vou bajular ninguém,"
15 palavras
68 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Não vou tomar partido nesta discussão e não vou adular ninguém."
15 palavras
67 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Não serei parcial com ninguém e a ninguém bajularei,"
12 palavras
55 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Não tomarei partido, nem tentarei bajular ninguém."
9 palavras
52 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Que não seja eu, pois, levado de respeitos humanos, nem use de lisonja para com homem algum."
18 palavras
93 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução