Comparar Traduções
Jó 33:22
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E a sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida, aos portadores da morte."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e a sua alma se vai chegando à cova; e a sua vida, ao que traz morte."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"A sua alma se aproxima da cova, e a sua vida, dos que trazem a morte."
JFAA
Almeida Atualizada *
"A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Sua alma chega cada vez mais perto da cova, e sua vida, dos mensageiros da morte!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Sim, sua alma aproxima-se da cova, e a sua vida dos destruidores."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"A sua alma está perto da morte, e a sua vida se aproxima dos que trazem a morte.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Pouco a pouco, sua alma se aproxima da cova, e a sua vida dos mensageiros da morte!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ele está às portas da morte; logo será levado para a sepultura."
NVI
Nova Versão Internacional
"Sua alma aproxima-se da cova, e sua vida, dos mensageiros da morte."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Estão cada vez mais perto do túmulo; os mensageiros da morte os esperam."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"A sua alma aproxima-se da cova, e a sua vida, dos mensageiros da morte."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução