Comparar Traduções
Jó 33:30
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Para desviar a sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"para reconduzir da cova a sua alma e o alumiar com a luz dos viventes."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"para desviar a sua alma da perdição e o alumiar com a luz dos viventes."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"para desde a cova reconduzir a sua alma, a fim de que seja iluminado com a luz dos viventes."
JFAA
Almeida Atualizada *
"para reconduzir a sua alma da cova, a fim de que seja iluminado com a luz dos viventes."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ele te livra da morte. Ele tira a tua alma da sepultura, a fim de que sejas iluminado com a luz dos viventes na terra."
KJF
King James Fiel (1611)
"para trazer sua alma de volta da cova, para ser iluminado com a luz dos vivos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"para reconduzir da cova a sua alma e iluminá-lo com a luz dos viventes.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"para livrar esse homem da morte e fazer brilhar sobre ele a luz da vida."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ele não deixa que morramos, e assim continuamos a ser iluminados pela luz da vida."
NVI
Nova Versão Internacional
"para recuperar sua alma da cova, a fim de que refulja sobre ele a luz da vida."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ele as livra da sepultura, para que desfrutem a luz da vida."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"para reconduzir da cova a sua alma, a fim de que seja iluminado com a luz dos viventes."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução