Buscar

Comparar Traduções

Jó 36:32

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Com as nuvens encobre a luz, e ordena não brilhar, interpondo a nuvem."
14 palavras
71 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Enche as mãos de relâmpagos e os dardeja contra o adversário."
14 palavras
64 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Com as mãos encobre a luz e a proíbe de passar por entre elas."
16 palavras
64 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que atinja o alvo."
17 palavras
72 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo."
17 palavras
70 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ele enche as mãos de relâmpagos e lhes determina o alvo que deveram atingir."
16 palavras
78 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Com as nuvens encobre a luz, e comanda que ela não brilhe por entre a nuvem."
17 palavras
77 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Enche as mãos de relâmpagos e os arremessa contra o adversário."
14 palavras
66 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Usa os relâmpagos como lanças, para castigar seus inimigos."
11 palavras
61 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Ele pega o raio com as mãos e manda que atinja o alvo."
14 palavras
55 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Ele enche as mãos de relâmpagos e lhes determina o alvo que deverão atingir."
17 palavras
79 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Enche as mãos de relâmpagos e atira cada um em seu alvo."
14 palavras
58 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Cobre as mãos com o relâmpago e dá-lhe ordem contra o agressor."
15 palavras
66 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução