Buscar

Comparar Traduções

Jó 38:29

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"De que ventre procedeu o gelo? E quem gerou a geada do céu?"
14 palavras
60 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"De que ventre procede o gelo? E quem dá à luz a geada do céu?"
15 palavras
64 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"De que ventre procede o gelo? E quem gera a geada do céu,"
14 palavras
58 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Do ventre de quem saiu o gelo? E quem gerou a geada do céu?"
15 palavras
60 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Do ventre de quem saiu o gelo? E quem gerou a geada do céu?"
15 palavras
60 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Do ventre de que mãe vem o gelo? E quem gera e dá à luz a geada que cai dos céus,"
22 palavras
85 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Do ventre de quem veio o gelo? E a branca geada do céu, quem a gerou?"
17 palavras
70 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"De que ventre procede o gelo? E quem dá à luz a geada do céu?"
15 palavras
64 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Quem é a mãe do gelo e da geada,"
9 palavras
34 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"E quem é a mãe do gelo e da geada,"
10 palavras
36 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"De que ventre materno vem o gelo? E quem dá à luz a geada que cai dos céus,"
18 palavras
78 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Quem é a mãe do gelo? Quem dá à luz a geada que vem do céu?"
16 palavras
64 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Do ventre de quem saiu o gelo? E quem deu à luz a geada do céu?"
16 palavras
65 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução