Comparar Traduções
Jó 38:35
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Ou mandarás aos raios para que saiam, e te digam: Eis-nos aqui?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ou ordenarás aos relâmpagos que saiam e te digam: Eis-nos aqui?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Ou ordenarás aos raios que saiam e te digam: Eis-nos aqui?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ordenarás aos raios que saiam? Eles te dirão: Estamos aqui?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ou ordenarás aos raios de modo que saiam? Eles te dirão: Eis-nos aqui?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Porventura és tu que envias os relâmpagos, e eles te respondem: ‘Eis que aqui estamos’?"
KJF
King James Fiel (1611)
"Tu podes enviar os raios para que vão e te digam: Aqui estamos nós?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Você pode dar ordens aos relâmpagos, para que saiam e lhe digam: ‘Às suas ordens!’?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"É você que envia os relâmpagos, e eles lhe dizem: ‘Aqui estamos’?"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Você pode fazer com que os raios apareçam e venham dizer-lhe: ‘Estamos às suas ordens?’"
NVI
Nova Versão Internacional
"É você que envia os relâmpagos, e eles respondem: ‘Aqui estamos’?"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Pode fazer os raios aparecerem e lhes dizer onde cair?"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Podes enviar os relâmpagos, para que saiam e te digam: Aqui estamos?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução