Buscar

Comparar Traduções

Jó 39:16

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Endurece-se para com seus filhos, como se não fossem seus; debalde é seu trabalho, mas ela está sem temor,"
19 palavras
109 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Trata com dureza os seus filhos, como se não fossem seus; embora seja em vão o seu trabalho, ele está tranquilo,"
23 palavras
115 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Endurece-se para com seus filhos, como se não fossem seus; debalde é seu trabalho, porquanto está sem temor."
18 palavras
111 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"É dura com os filhotes, como se não fossem seus; embora o seu trabalho se perca, ela não teme;"
20 palavras
97 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Endurece-se para com seus filhos, como se não fossem seus; embora se perca o seu trabalho, ela está sem temor;"
21 palavras
112 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ela trata seus filhotes com dureza atroz, como se não lhe pertencessem; não se arrepende se todo o seu trabalho realizado se perder."
25 palavras
134 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Ela se endurece contra seus filhotes, como se eles não fossem seus; seu trabalho é em vão sem medo;"
20 palavras
102 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Trata com dureza os seus filhos, como se não fossem seus. Embora seja em vão o seu trabalho, ela está tranquila,"
23 palavras
115 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ela não cuida de seus filhos com amor; parece até que os filhotes não são dela, e não se importa que os seus esforços sejam inúteis."
32 palavras
139 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Ela age como se os ovos não fossem seus e não se importa que os seus esforços fiquem perdidos."
22 palavras
97 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Ela trata mal os seus filhotes, como se não fossem dela, e não se importa se o seu trabalho é inútil."
23 palavras
105 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Trata seus filhotes com dureza, como se não fossem seus; não se importa se eles morrem."
18 palavras
89 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Endurece-se contra seus filhos, como se não fossem seus. Embora se perca o seu trabalho, ela não receia,"
20 palavras
106 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução