Comparar Traduções
Jó 39:22
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Ri-se do temor, e não se espanta, e não torna atrás por causa da espada."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ri-se do temor e não se espanta; e não torna atrás por causa da espada."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Ri-se do temor, e não se espanta, e não torna atrás por causa da espada."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ri do temor e não se espanta; não volta atrás por causa da espada."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ri-se do temor, e não se espanta; e não torna atrás por causa da espada."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ele ri do medo e nada teme; não recua diante da espada,"
KJF
King James Fiel (1611)
"Ele zomba do medo e não se atemoriza; nem vira as costas por causa da espada."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Zomba do medo e não se espanta; não recua por causa da espada."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ele não se espanta nem sente medo; não recua quando as espadas brilham à sua volta,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eles não têm medo. Nada os assusta, e a espada não os faz recuar."
NVI
Nova Versão Internacional
"Ele ri do medo e nada teme; não recua diante da espada."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ri do medo e nada teme; não foge da espada."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Zomba do medo, e não se espanta, e não se desvia da espada."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução