Buscar

Comparar Traduções

Jó 39:23

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Contra ele rangem a aljava, o ferro flamante da lança e do dardo."
14 palavras
66 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Sobre ele chocalha a aljava, flameja a lança e o dardo."
12 palavras
56 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Contra ele rangem a aljava, o ferro flamante da lança e o dardo."
14 palavras
65 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"A aljava, a lança cintilante e o dardo rangem sobre ele."
12 palavras
57 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Sobre ele rangem a aljava, a lança cintilante e o dardo."
12 palavras
57 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"a aljava balança ao seu lado, com a lança e o dardo flamejantes."
15 palavras
66 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"A aljava ressoa contra ele, a lança cintilante e o escudo."
12 palavras
59 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Sobre ele balança a aljava, cintila a lança e o dardo."
13 palavras
56 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"quando as flechas assobiam e as lanças e dardos flamejantes passam com seu brilho sobre a sua cabeça."
20 palavras
103 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Por cima deles, as flechas assobiam, e as lanças e os dardos brilham."
14 palavras
70 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"A aljava balança ao seu lado, com a lança e o dardo flamejantes."
15 palavras
66 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Flechas voam ao seu redor, lanças e dardos faíscam."
11 palavras
53 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Sobre ele rangem a aljava, a lança cintilante e o dardo."
12 palavras
57 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução