Buscar

Comparar Traduções

Jó 39:7

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Ri-se do ruído da cidade; não ouve os muitos gritos do condutor."
14 palavras
66 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Ri-se do tumulto da cidade, não ouve os muitos gritos do arrieiro."
13 palavras
67 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Ri-se do arruído da cidade; não ouve os muitos gritos do exator."
14 palavras
66 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Ele despreza o tumulto da cidade; não obedece aos gritos do condutor."
13 palavras
70 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ele despreza o tumulto da cidade; não obedece os gritos do condutor."
13 palavras
69 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ele zomba da agitação das grandes cidades; não dá ouvidos ao brado dos tropeiros."
16 palavras
85 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Ele despreza a multidão da cidade, nem mesmo considera o clamor do condutor."
14 palavras
77 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Ele se ri do tumulto da cidade, não ouve os gritos do guia."
14 palavras
60 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ele detesta a agitação da cidade, não pode ser domado, nem obrigado a levar carga."
17 palavras
85 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Eles não querem saber do barulho das cidades; não podem ser domados, nem obrigados a levar cargas."
19 palavras
100 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Ele se ri da agitação da cidade; não ouve os gritos do tropeiro."
15 palavras
67 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Ele despreza o barulho da cidade e não faz caso dos gritos do condutor."
15 palavras
72 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Ele despreza o tumulto da cidade e não ouve os gritos do guia."
14 palavras
63 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução