Comparar Traduções
Jó 40:21
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Deita-se debaixo das árvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Deita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e da lama."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Deita-se debaixo das árvores sombrias, no esconderijo dos canaviais e da lama."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ele se deita debaixo dos lotos, no esconderijo dos juncos e no pântano."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Deita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e no pântano."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ele repousa debaixo dos lotos, no esconderijo dos juncos e no pântano."
KJF
King James Fiel (1611)
"Ele deita debaixo das árvores com sombra, no abrigo de cana e pântanos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Deita-se debaixo das árvores de lótus, no esconderijo da lama, no meio dos juncos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ele se deita debaixo das plantas que nascem nos rios e lagos e se esparrama no lodo e na lama."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ele se deita debaixo dos espinheiros e se esconde no brejo, entre as taboas."
NVI
Nova Versão Internacional
"Sob os lotos se deita, oculto entre os juncos do brejo."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ele se deita sob arbustos espinhosos, onde os juncos do brejo o escondem."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Deita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e no pântano."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução