Comparar Traduções
Jó 40:23
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Eis que um rio transborda, e ele não se apressa, confiando ainda que o Jordão se levante até à sua boca."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Se um rio transborda, ele não se apressa; fica tranquilo ainda que o Jordão se levante até à sua boca."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Eis que um rio trasborda, e ele não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua boca."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Se um rio trasborda, ele não teme; sente-se seguro, mesmo que o Jordão chegue às suas bordas."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Eis que se um rio trasborda, ele não treme; sente-se seguro ainda que o Jordão se levante até a sua boca."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Quando o rio se enfurece e transborda, ele não teme; sente-se plenamente seguro, ainda que o Jordão chegue às suas bordas."
KJF
King James Fiel (1611)
"Eis que ele bebe um rio e não se apressa; ele confia que pode extrair o Jordão para sua boca."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Se um rio transborda, ele não se apressa; fica tranquilo mesmo que o Jordão se levante até a sua boca."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"e ele não fica em dificuldade quando os rios transbordam, nem mesmo quando há terríveis enchentes no rio Jordão."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Se há uma enchente, ele não se assusta; e fica tranquilo mesmo que a água do rio Jordão suba até o seu focinho."
NVI
Nova Versão Internacional
"Quando o rio se enfurece, ele não se abala; mesmo que o Jordão encrespe as ondas contra a sua boca, ele se mantém calmo."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ele não se perturba com as enchentes do rio, nem se preocupa quando o Jordão transborda e se agita ao redor."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Se um rio trasbordar, ele não treme; está sem cuidado ainda que o Jordão se levante até a sua boca."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução