Buscar

Comparar Traduções

Jó 41:21

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"O seu hálito faz incender os carvões; e da sua boca sai chama."
15 palavras
64 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"O seu hálito faz incender os carvões; e da sua boca sai chama."
15 palavras
64 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"O seu hálito faz acender os carvões; e da sua boca sai chama."
15 palavras
63 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Seu hálito incendeia os carvões, e sai uma chama da sua boca."
14 palavras
63 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"O seu hálito faz incender os carvões, e da sua boca sai uma chama."
16 palavras
68 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Seu sopro acende o carvão, e da sua boca saem chamas."
12 palavras
54 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"O seu fôlego acende os carvões; e uma chama sai de sua boca."
15 palavras
62 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"O sopro dele acende o carvão; da sua boca saem chamas."
12 palavras
55 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Quando sopra, ele solta chamas, capaz de fazer carvão pegar fogo!"
12 palavras
66 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"O seu sopro acende o fogo, e da sua boca saem chamas."
12 palavras
53 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Seu sopro acende o carvão, e da sua boca saltam chamas."
12 palavras
56 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Seu hálito faria acender carvão, pois chamas saltam de sua boca."
13 palavras
66 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"O seu hálito faz incender os carvões, e, da sua boca, sai uma chama."
16 palavras
70 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução