Buscar

Comparar Traduções

Jó 6:12

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"É porventura a minha força a força da pedra? Ou é de cobre a minha carne?"
16 palavras
77 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Acaso, a minha força é a força da pedra? Ou é de bronze a minha carne?"
16 palavras
74 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"É, porventura, a minha força a força da pedra? Ou é de cobre a minha carne?"
16 palavras
79 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"A minha força é a força da pedra? É de bronze o meu corpo?"
14 palavras
62 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"É a minha força a força da pedra? Ou é de bronze a minha carne?"
15 palavras
67 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Porventura tenho eu a força das rochas? Acaso a minha carne é de bronze?"
14 palavras
74 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"É a minha força a força das pedras? Ou é a minha carne de bronze?"
15 palavras
69 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Por acaso a minha força é a força da pedra? Ou é de bronze a minha carne?"
17 palavras
77 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Será que Deus pensa que sou feito de pedra, ou de bronze, que não sinto dor?"
17 palavras
78 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Será que sou forte como a pedra? Será que o meu corpo é de bronze?"
14 palavras
69 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Acaso tenho a força da pedra? Acaso a minha carne é de bronze?"
13 palavras
64 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Acaso tenho a força de uma pedra? Meu corpo é feito de bronze?"
13 palavras
64 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"É a minha força a força de pedras? Ou é de cobre a minha carne?"
15 palavras
67 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução