Comparar Traduções
Jó 6:15
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Meus irmãos aleivosamente me trataram, como um ribeiro, como a torrente dos ribeiros que passam,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Meus irmãos aleivosamente me trataram; são como um ribeiro, como a torrente que transborda no vale,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Meus irmãos aleivosamente me trataram; são como um ribeiro, como a torrente dos ribeiros que passam,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Meus irmãos me enganaram, como um ribeiro sazonal, como a corrente dos ribeiros que transbordam,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Meus irmãos houveram-se aleivosamente, como um ribeiro, como a torrente dos ribeiros que passam,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"No entanto, os meus irmãos me iludiram como ribeiros passageiros, como riachos que transbordam"
KJF
King James Fiel (1611)
"Meus irmãos me trataram enganosamente como um ribeiro, e como a corrente dos ribeiros eles passam distante;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Meus irmãos me enganaram; são como um ribeiro, como a torrente que transborda no vale,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Vocês, que são como irmãos para mim, acabaram me tratando falsamente. Vocês são como os riachos que correm montanha abaixo, até o fundo dos vales."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas eu não pude contar com vocês, meus amigos, que me desapontaram como um riacho que seca no verão."
NVI
Nova Versão Internacional
"Mas os meus irmãos enganaram-me como riachos temporários, como os riachos que transbordam"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Meus irmãos, vocês se mostraram indignos de confiança, como um riacho intermitente que transborda sobre as margens,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Meus irmãos houveram-se aleivosamente como uma torrente, como o canal de torrentes que desaparecem;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução