Comparar Traduções
Jó 9:19
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Quanto às forças, eis que ele é o forte; e, quanto ao juízo, quem me citará com ele?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Se se trata da força do poderoso, ele dirá: Eis-me aqui; se, de justiça: Quem me citará?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Quanto às forças, eis que ele é o forte; e, quanto ao juízo, quem me citará com ele?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Se fosse uma prova de força, por certo ele teria força. Se fosse questão de julgamento, quem o convocaria a comparecer?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Se fosse uma prova de força, eis-me aqui, diria ele; e se fosse questão de juízo, quem o citaria para comparecer?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Deveria eu recorrer à força? Nem pensar, ele é a força. Ao tribunal? Quem o intimaria?"
KJF
King James Fiel (1611)
"Se eu falar de força, eis que ele é forte; e de juízo, quem me determinará um tempo para pleitear?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão justiça, ele dirá: ‘Quem pode me intimar?’"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Farei uso da força? Ele é mais forte. Chamarei Deus ao tribunal? Quem o intimaria a comparecer?"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Farei uso da força? Ele é o forte. Chamarei Deus ao tribunal? E quem o obrigaria a comparecer?"
NVI
Nova Versão Internacional
"Recorrer à força? Ele é mais poderoso! Ao tribunal? Quem o intimará?"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, quem ousa levá-lo ao tribunal?"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Se falais da força do poderoso, eis-me aqui, diz ele. E, se do juízo: Quem me citará para comparecer?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução