Comparar Traduções
Jó 9:5
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e o que os transtorna no seu furor."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ele é quem remove os montes, sem que saibam que ele na sua ira os transtorna;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Ele é o que transporta as montanhas, sem que o sintam, e o que, no seu furor, as transtorna;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ele é o que remove os montes, sem que o saibam ele os inverte em sua ira."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e os transtorna no seu furor;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ele é o que, de fato, transporta montanhas sem que elas nem mesmo percebam. E em sua ira as coloca de cabeça para baixo em um instante."
KJF
King James Fiel (1611)
"O qual remove os montes, sem que o saibam, o que os derruba na sua raiva."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Ele é quem remove os montes, sem que saibam que na sua ira ele os transtorna."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Na sua ira, ele é capaz de mover e destruir montanhas tão depressa que nem se pode ver."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Sem aviso ele muda de lugar os montes e na sua ira os destrói."
NVI
Nova Versão Internacional
"Ele transporta montanhas sem que elas o saibam e em sua ira as põe de cabeça para baixo."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Ele move montanhas sem dar aviso, e, em sua ira, as põe abaixo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ele é quem remove os montes, sem que o saibam, quando os transtorna na sua ira."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução