Comparar Traduções
João 1:12
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Mas, a todos quantos o receberam, deu-lhes o poder de serem feitos filhos de Deus, aos que crêem no seu nome;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Mas, a todos quantos o receberam, deu-lhes o poder de serem feitos filhos de Deus, a saber, aos que creem no seu nome;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Mas a todos quantos o receberam deu-lhes o poder de serem feitos filhos de Deus: aos que creem no seu nome,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas a todos que o receberam, aos que creem no seu nome, deu-lhes a prerrogativa de se tornarem filhos de Deus;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Mas, a todos quantos o receberam, aos que crêem no seu nome, deu-lhes o poder de se tornarem filhos de Deus;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Mas a todos quantos o receberam, deu-lhes o direito de se tornarem filhos de Deus, ou seja, aos que crêem no seu Nome;"
KJF
King James Fiel (1611)
"Mas os muitos que o receberam, a eles deu o poder de se tornarem os filhos de Deus, aqueles que creem em seu nome;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Mas, a todos quantos o receberam, deu-lhes o poder de serem feitos filhos de Deus, a saber, aos que creem no seu nome,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mas a todos que o receberam, aos que creram nele, ele deu o direito de se tornarem filhos de Deus."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Porém alguns creram nele e o receberam, e a estes ele deu o direito de se tornarem filhos de Deus."
NVI
Nova Versão Internacional
"Contudo, aos que o receberam, aos que creram em seu nome, deu-lhes o direito de se tornarem filhos de Deus,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Mas, a todos que creram nele e o aceitaram, ele deu o direito de se tornarem filhos de Deus."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Mas a todos os que o receberam, aos que creem em seu nome, deu ele o direito de se tornarem filhos de Deus,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução