Comparar Traduções
João 1:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Veio para o que era seu, e os seus não o receberam."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Veio para o que era seu, e os seus não o receberam."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Veio para o que era seu, e os seus não o receberam."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ele veio para o que era seu, mas os seus não o receberam."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Veio para o que era seu, e os seus não o receberam."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ele veio para o que era seu, mas os seus não o receberam."
KJF
King James Fiel (1611)
"Ele veio para os seus, e os seus não o receberam."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Veio para o que era seu, e os seus não o receberam."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ele veio em sua própria terra e entre seu próprio povo, os judeus, mas ele não foi aceito."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Aquele que é a Palavra veio para o seu próprio país, mas o seu povo não o recebeu."
NVI
Nova Versão Internacional
"Veio para o que era seu, mas os seus não o receberam."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Veio a seu próprio povo, e eles o rejeitaram."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Veio para o que era seu, e os seus não o receberam."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução