Comparar Traduções
João 1:25
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E perguntaram-lhe, e disseram-lhe: Por que batizas, pois, se tu não és o Cristo, nem Elias, nem o profeta?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E perguntaram-lhe: Então, por que batizas, se não és o Cristo, nem Elias, nem o profeta?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e perguntaram-lhe, e disseram-lhe: Por que batizas, pois, se tu não és o Cristo, nem Elias, nem o profeta?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"perguntaram-lhe: Neste caso, por que batizas, se não és o Cristo, nem Elias, nem o profeta?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então lhe perguntaram: Por que batizas, pois, se tu não és o Cristo, nem Elias, nem o profeta?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"E perguntaram-lhe ainda: “Então, por que batizas, se não és o Cristo, nem Elias, nem o Profeta?”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E eles perguntaram-lhe, dizendo: Por que então tu batizas, se não és o Cristo, nem Elias, nem o profeta?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E perguntaram a João: — Então por que você batiza, se não é o Cristo, nem Elias, nem o profeta?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"perguntaram-lhe: “Se você não é o Cristo, nem Elias, nem o profeta, por que você batiza?”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"eles perguntaram a João: — Se você não é o Messias, nem Elias, nem o Profeta que estamos esperando, por que é que você batiza?"
NVI
Nova Versão Internacional
"interrogaram-no: “Então, por que você batiza, se não é o Cristo, nem Elias, nem o Profeta?”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"lhe perguntaram: “Se você não é o Cristo, nem Elias, nem o Profeta, que direito tem de batizar?”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Perguntaram-lhe também: Por que, então, batizas, se tu não és o Cristo, nem Elias, nem o profeta?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução