Buscar

Comparar Traduções

João 1:26

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"João respondeu-lhes, dizendo: Eu batizo com água; mas no meio de vós está um a quem vós não conheceis."
23 palavras
108 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Respondeu-lhes João: Eu batizo com água; mas, no meio de vós, está quem vós não conheceis,"
20 palavras
96 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"João respondeu-lhes, dizendo: Eu batizo com água, mas, no meio de vós, está um a quem vós não conheceis."
23 palavras
110 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"João lhes respondeu: Eu batizo com água; no meio de vós está alguém a quem não conheceis;"
21 palavras
95 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Respondeu-lhes João: Eu batizo em água; no meio de vós está um a quem vós não conheceis."
21 palavras
94 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"João respondeu-lhes, dizendo: “Eu batizo com água; mas, no meio de vós, já está quem vós não conheceis."
22 palavras
112 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"João lhes respondeu, dizendo: Eu batizo com água, mas está um entre vós, a quem vós não conheceis;"
22 palavras
104 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"João respondeu: — Eu batizo com água, mas no meio de vocês está alguém que vocês não conhecem."
22 palavras
103 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"João lhes disse: “Eu simplesmente batizo com água, mas entre vocês está alguém que vocês nunca conheceram,"
21 palavras
114 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"João respondeu: — Eu batizo com água, mas no meio de vocês está alguém que vocês não conhecem."
22 palavras
103 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Respondeu João: “Eu batizo com água, mas entre vocês está alguém que vocês não conhecem."
20 palavras
97 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"João lhes disse: “Eu batizo com água, mas em seu meio há alguém que vocês não reconhecem."
21 palavras
97 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Respondeu-lhes João: Eu batizo com água; no meio de vós está quem vós não conheceis;"
19 palavras
90 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução