Buscar

Comparar Traduções

João 11:43

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E, tendo dito isto, clamou com grande voz: Lázaro, sai para fora."
13 palavras
66 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E, tendo dito isto, clamou em alta voz: Lázaro, vem para fora!"
13 palavras
63 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E, tendo dito isso, clamou com grande voz: Lázaro, vem para fora."
13 palavras
66 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E, tendo dito isso, exclamou em alta voz: Lázaro, vem para fora!"
13 palavras
65 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E, tendo dito isso, clamou em alta voz: Lázaro, vem para fora!"
13 palavras
63 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E, tendo dito essas palavras, clamou em alta voz: “Lázaro, vem para fora!”"
14 palavras
79 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E, tendo dito isso, clamou em alta voz: Lázaro, vem para fora."
13 palavras
63 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E, depois de dizer isso, clamou em alta voz: — Lázaro, venha para fora!"
14 palavras
74 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então Jesus gritou bem alto: “Lázaro, venha para fora!”"
11 palavras
61 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Depois de dizer isso, gritou: — Lázaro, venha para fora!"
10 palavras
59 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Depois de dizer isso, Jesus bradou em alta voz: “Lázaro, venha para fora!”"
14 palavras
79 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Então Jesus gritou: “Lázaro, venha para fora!”."
9 palavras
53 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Tendo assim falado, clamou em alta voz: Lázaro, sai para fora!"
12 palavras
63 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução