Buscar

Comparar Traduções

João 12:14

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E achou Jesus um jumentinho, e assentou-se sobre ele, como está escrito:"
12 palavras
73 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E Jesus, tendo conseguido um jumentinho, montou-o, segundo está escrito:"
10 palavras
73 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E achou Jesus um jumentinho e assentou-se sobre ele, como está escrito:"
12 palavras
72 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Jesus, conseguindo um jumentinho, montou-o, conforme está escrito:"
8 palavras
67 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E achou Jesus um jumentinho e montou nele, conforme está escrito:"
11 palavras
66 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E Jesus, tendo conseguido um jumentinho, montou-o, conforme está escrito:"
10 palavras
74 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Jesus, tendo encontrado um jumentinho, assentou-se sobre ele, como está escrito:"
12 palavras
83 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E Jesus, tendo conseguido um jumentinho, montou-o, segundo está escrito:"
10 palavras
73 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Jesus vinha montado num jumentinho, para cumprir o que está escrito:"
11 palavras
69 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Jesus procurou um jumentinho e o montou, como dizem as Escrituras Sagradas:"
12 palavras
75 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Jesus conseguiu um jumentinho e montou nele, como está escrito:"
10 palavras
64 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Jesus conseguiu um jumentinho e montou nele, cumprindo a profecia que dizia:"
12 palavras
76 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Jesus, tendo achado um jumentinho, montou nele, segundo está escrito:"
10 palavras
70 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução