Comparar Traduções
João 12:14
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E achou Jesus um jumentinho, e assentou-se sobre ele, como está escrito:"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E Jesus, tendo conseguido um jumentinho, montou-o, segundo está escrito:"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E achou Jesus um jumentinho e assentou-se sobre ele, como está escrito:"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Jesus, conseguindo um jumentinho, montou-o, conforme está escrito:"
JFAA
Almeida Atualizada *
"E achou Jesus um jumentinho e montou nele, conforme está escrito:"
KJA
King James Atualizada (1999)
"E Jesus, tendo conseguido um jumentinho, montou-o, conforme está escrito:"
KJF
King James Fiel (1611)
"E Jesus, tendo encontrado um jumentinho, assentou-se sobre ele, como está escrito:"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E Jesus, tendo conseguido um jumentinho, montou-o, segundo está escrito:"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Jesus vinha montado num jumentinho, para cumprir o que está escrito:"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Jesus procurou um jumentinho e o montou, como dizem as Escrituras Sagradas:"
NVI
Nova Versão Internacional
"Jesus conseguiu um jumentinho e montou nele, como está escrito:"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Jesus conseguiu um jumentinho e montou nele, cumprindo a profecia que dizia:"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Jesus, tendo achado um jumentinho, montou nele, segundo está escrito:"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução