Comparar Traduções
João 12:19
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Disseram, pois, os fariseus entre si: Vedes que nada aproveitais? Eis que toda a gente vai após ele."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"De sorte que os fariseus disseram entre si: Vede que nada aproveitais! Eis aí vai o mundo após ele."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Disseram, pois, os fariseus entre si: Vedes que nada aproveitais? Eis que todos vão após ele."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então os fariseus disseram uns aos outros: Vede que nada conseguistes! O mundo inteiro vai atrás dele!"
JFAA
Almeida Atualizada *
"De sorte que os fariseus disseram entre si: Vedes que nada aproveitais? eis que o mundo inteiro vai após ele."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Todavia, os fariseus comentavam uns com os outros: “Vós percebestes como nossos esforços são inúteis. Atentai! Eis que o mundo todo vai após Ele!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Disseram, então, os fariseus entre si: Vedes vós que nada aproveitais? Eis que o mundo vai após ele."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então os fariseus disseram entre si: — Vocês podem ver que não estão conseguindo nada! Eis que o mundo vai atrás dele."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então os fariseus disseram uns aos outros: “Estão vendo que nada conseguimos? Vejam! Todo mundo vai atrás dele!”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então os fariseus disseram uns aos outros: — Não estamos conseguindo nada! Vejam! Todos estão indo com ele!"
NVI
Nova Versão Internacional
"E assim os fariseus disseram uns aos outros: “Não conseguimos nada. Olhem como o mundo todo vai atrás dele!”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então os fariseus disseram uns aos outros: “Não podemos fazer nada. Vejam, todo mundo o segue!”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"De sorte que os fariseus disseram entre si: Vedes que nada conseguis; eis aí após ele foi todo o mundo."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução