Buscar

Comparar Traduções

João 12:45

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E quem me vê a mim, vê aquele que me enviou."
11 palavras
46 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E quem me vê a mim vê aquele que me enviou."
11 palavras
45 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E quem me vê a mim vê aquele que me enviou."
11 palavras
45 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E quem me vê, vê aquele que me enviou."
9 palavras
40 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E quem me vê a mim, vê aquele que me enviou."
11 palavras
46 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Quem vê a mim, vê Aquele que me enviou."
9 palavras
41 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E quem me vê, vê aquele que me enviou."
9 palavras
40 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E quem vê a mim vê aquele que me enviou."
10 palavras
42 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Pois quem vê a mim, vê aquele que me enviou."
10 palavras
46 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Quem me vê vê também aquele que me enviou."
10 palavras
45 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Quem me vê, vê aquele que me enviou."
8 palavras
38 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Pois, quando veem a mim, veem aquele que me enviou."
10 palavras
51 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"e quem me vê vê aquele que me enviou."
9 palavras
39 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução