Comparar Traduções
João 13:13
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Vós me chamais Mestre e Senhor, e dizeis bem, porque eu o sou."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Vós me chamais o Mestre e o Senhor e dizeis bem; porque eu o sou."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Vós me chamais Mestre e Senhor e dizeis bem, porque eu o sou."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Vós me chamais Mestre e Senhor; e fazeis bem, pois eu o sou."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Vós me chamais Mestre e Senhor; e dizeis bem, porque eu o sou."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Vós me chamais ‘Mestre’ e ‘Senhor’, e estais certos, pois Eu, de fato, o sou."
KJF
King James Fiel (1611)
"Vós me chamais Mestre e Senhor; e dizeis bem, porque eu o sou."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Vocês me chamam de Mestre e de Senhor e fazem bem, porque eu o sou."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Vocês me chamam ‘Mestre’ e ‘Senhor’, e fazem bem, porque eu sou."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Vocês me chamam de “Mestre” e de “Senhor” e têm razão, pois eu sou mesmo."
NVI
Nova Versão Internacional
"Vocês me chamam ‘Mestre’ e ‘Senhor’, e com razão, pois eu o sou."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Vocês me chamam ‘Mestre’ e ‘Senhor’, e têm razão, porque eu sou."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Vós me chamais Mestre e Senhor e dizeis bem, porque eu o sou."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução