Buscar

Comparar Traduções

João 13:15

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porque eu vos dei o exemplo, para que, como eu vos fiz, façais vós também."
18 palavras
77 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Porque eu vos dei o exemplo, para que, como eu vos fiz, façais vós também."
18 palavras
77 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porque eu vos dei o exemplo, para que, como eu vos fiz, façais vós também."
18 palavras
77 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Pois eu vos dei exemplo, para que façais também o mesmo."
13 palavras
58 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Porque eu vos dei exemplo, para que, como eu vos fiz, façais vós também."
17 palavras
75 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Dei-vos um exemplo para que, como Eu vos fiz, também vós o façais."
16 palavras
69 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Porque eu vos dei um exemplo, para que, como eu vos fiz, façais vós também."
18 palavras
78 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Porque eu lhes dei o exemplo, para que, como eu fiz, vocês façam também."
17 palavras
75 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Eu dei um exemplo para ser seguido: façam como eu fiz com vocês."
15 palavras
66 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Pois eu dei o exemplo para que vocês façam o que eu fiz."
15 palavras
58 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Eu dei o exemplo, para que vocês façam como lhes fiz."
13 palavras
55 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Eu lhes dei um exemplo a ser seguido. Façam como eu fiz a vocês."
16 palavras
66 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"porque vos dei exemplo, a fim de que, como eu fiz, assim façais vós também."
18 palavras
78 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução