Comparar Traduções
João 13:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Levantou-se da ceia, tirou as vestes, e, tomando uma toalha, cingiu-se."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"levantou-se da ceia, tirou a vestimenta de cima e, tomando uma toalha, cingiu-se com ela."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"levantou-se da ceia, tirou as vestes e, tomando uma toalha, cingiu-se."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Jesus levantou-se da mesa, tirou o manto e, pegando uma toalha, colocou-a em volta da cintura."
JFAA
Almeida Atualizada *
"levantou-se da ceia, tirou o manto e, tomando uma toalha, cingiu-se."
KJA
King James Atualizada (1999)
"levantou-se da mesa, tirou a capa e colocou uma toalha em volta da cintura."
KJF
King James Fiel (1611)
"levantou-se da ceia, colocou de lado as suas vestes e, tomando uma toalha, cingiu- se."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"levantou-se da ceia, tirou a vestimenta de cima e, pegando uma toalha, cingiu-se com ela."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Assim foi que ele se levantou da mesa da ceia, tirou a capa, enrolou uma toalha na cintura,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então se levantou, tirou a sua capa, pegou uma toalha e amarrou na cintura."
NVI
Nova Versão Internacional
"assim, levantou-se da mesa, tirou sua capa e colocou uma toalha em volta da cintura."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Assim, levantou-se da mesa, tirou a capa e enrolou uma toalha na cintura."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"levantou-se da mesa, tirou as suas vestes e, tomando uma toalha, cingiu-se;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução