Comparar Traduções
João 16:12
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Ainda tenho muito que vos dizer, mas vós não o podeis suportar agora."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Tenho ainda muito que vos dizer, mas vós não o podeis suportar agora;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Ainda tenho muito que vos dizer, mas vós não o podeis suportar agora."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ainda tenho muito que vos dizer; mas não podeis suportá-lo agora."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ainda tenho muito que vos dizer; mas vós não o podeis suportar agora."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Eu ainda tenho muitas verdades que desejo vos dizer, mas seria demais para o vosso entendimento neste momento."
KJF
King James Fiel (1611)
"Eu ainda tenho muitas coisas a vos dizer, mas vós não o podeis suportar agora."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— Tenho ainda muito para lhes dizer, mas vocês não o podem suportar agora."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Oh, há tanta coisa que eu ainda quero dizer, mas agora vocês não podem suportar."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— Ainda tenho muitas coisas para lhes dizer, mas vocês não poderiam suportar isso agora."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Tenho ainda muito que dizer, mas vocês não o podem suportar agora."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Há tanta coisa que ainda quero lhes dizer, mas vocês não podem suportar agora."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Tenho ainda muito que vos dizer, mas não o podeis suportar agora;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução