Buscar

Comparar Traduções

João 17:16

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Não são do mundo, como eu do mundo não sou."
13 palavras
46 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Eles não são do mundo, como também eu não sou."
14 palavras
50 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Não são do mundo, como eu do mundo não sou."
13 palavras
46 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Eles não são do mundo, assim como eu também não sou."
15 palavras
56 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo."
15 palavras
57 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Eles não são do mundo, como também Eu não sou."
14 palavras
50 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo."
15 palavras
57 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Eles não são do mundo, como também eu não sou."
14 palavras
50 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Eles não são deste mundo, como eu também não sou."
14 palavras
53 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Assim como eu não sou do mundo, eles também não são."
15 palavras
56 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Eles não são do mundo, como eu também não sou."
14 palavras
50 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Eles não são deste mundo, como eu também não sou."
14 palavras
53 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Eles não são do mundo, como eu não sou do mundo."
14 palavras
51 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução