Comparar Traduções
João 18:12
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então a coorte, e o tribuno, e os servos dos judeus prenderam a Jesus e o maniataram."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Assim, a escolta, o comandante e os guardas dos judeus prenderam Jesus, manietaram-no"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, a coorte, e o tribuno, e os servos dos judeus prenderam a Jesus, e o manietaram,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então o destacamento, o comandante e os guardas dos judeus prenderam Jesus e o amarraram."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então a coorte, e o comandante, e os guardas dos judeus prenderam a Jesus, e o maniataram."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Assim, o destacamento de soldados com o seu comandante e os guardas dos judeus prenderam Jesus e o amarraram."
KJF
King James Fiel (1611)
"Então, o bando, o capitão e os oficiais dos judeus prenderam a Jesus, e o manietaram,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Assim, a escolta, o comandante e os guardas dos judeus prenderam Jesus e o amarraram."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então, o pelotão de soldados com o seu comandante e os guardas dos judeus prenderam e amarraram Jesus."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Em seguida os soldados, o comandante e os guardas do Templo prenderam Jesus e o amarraram."
NVI
Nova Versão Internacional
"Assim, o destacamento de soldados com o seu comandante e os guardas dos judeus prenderam Jesus. Amarraram-no"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Assim, os soldados, seu comandante e os guardas do templo prenderam Jesus e o amarraram."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Assim a coorte, o tribuno e os oficiais de justiça dos judeus prenderam a Jesus, maniataram-no"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução