Comparar Traduções
João 19:28
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Depois, sabendo Jesus que já todas as coisas estavam terminadas, para que a Escritura se cumprisse, disse: Tenho sede."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Depois, vendo Jesus que tudo já estava consumado, para se cumprir a Escritura, disse: Tenho sede!"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Depois, sabendo Jesus que já todas as coisas estavam terminadas, para que a Escritura se cumprisse, disse: Tenho sede."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Depois, sabendo Jesus que todas as coisas já estavam consumadas, para que se cumprisse a Escritura, disse: Estou com sede."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Depois, sabendo Jesus que todas as coisas já estavam consumadas, para que se cumprisse a Escritura, disse: Tenho sede."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Mais tarde, sabendo Jesus que tudo já estava concluído, para que a Escritura se cumprisse, disse: “Tenho sede!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Depois disso, sabendo Jesus que já todas as coisas estavam terminadas, para que pudesse se cumprir a escritura, disse: Tenho sede."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Depois, vendo Jesus que tudo já estava consumado, para que se cumprisse a Escritura, disse: — Tenho sede!"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Jesus sabia que tudo já estava terminado, e para cumprir as Escrituras, disse: “Eu estou com sede”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Agora Jesus sabia que tudo estava completado. Então, para que se cumprisse o que dizem as Escrituras Sagradas, disse: — Estou com sede!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Mais tarde, sabendo então que tudo estava concluído, para que a Escritura se cumprisse, Jesus disse: “Tenho sede”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Jesus sabia que sua missão havia terminado e, para cumprir as Escrituras, disse: “Estou com sede”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Depois disso, sabendo Jesus que tudo já estava consumado, para se cumprir a Escritura, disse: Tenho sede."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução