Comparar Traduções
João 19:32
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Foram, pois, os soldados, e, na verdade, quebraram as pernas ao primeiro, e ao outro que como ele fora crucificado;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Os soldados foram e quebraram as pernas ao primeiro e ao outro que com ele tinham sido crucificados;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Foram, pois, os soldados e, na verdade, quebraram as pernas ao primeiro e ao outro que com ele fora crucificado."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então os soldados foram e quebraram as pernas ao primeiro e ao outro que com ele fora crucificado."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Foram então os soldados e, na verdade, quebraram as pernas ao primeiro e ao outro que com ele fora crucificado;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Sendo assim, vieram os soldados e quebraram as pernas do primeiro e em seguida do outro homem que com Jesus haviam sido crucificados."
KJF
King James Fiel (1611)
"Foram então os soldados, e quebraram as pernas do primeiro, e do outro que com ele fora crucificado."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Os soldados quebraram as pernas dos homens que tinham sido crucificados com Jesus, primeiro de um, depois do outro."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então os soldados vieram e quebraram as pernas dos dois homens crucificados com Jesus;"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Os soldados foram e quebraram as pernas do primeiro homem que tinha sido crucificado com Jesus e depois quebraram as pernas do outro."
NVI
Nova Versão Internacional
"Vieram, então, os soldados e quebraram as pernas do primeiro homem que fora crucificado com Jesus e, em seguida, as do outro."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Assim, os soldados vieram e quebraram as pernas dos dois homens crucificados com Jesus."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Os soldados foram e quebraram as pernas ao primeiro e ao outro que fora com ele crucificado;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução