Comparar Traduções
João 2:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E disse aos que vendiam pombos: Tirai daqui estes, e não façais da casa de meu Pai casa de venda."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"e disse aos que vendiam as pombas: Tirai daqui estas coisas; não façais da casa de meu Pai casa de negócio."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e disse aos que vendiam pombos: Tirai daqui estes e não façais da casa de meu Pai casa de vendas."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então disse aos que vendiam as pombas: Tirai estas coisas daqui; não façais da casa de meu Pai um mercado."
JFAA
Almeida Atualizada *
"e disse aos que vendiam as pombas: Tirai daqui estas coisas; não façais da casa de meu Pai casa de negócio."
KJA
King James Atualizada (1999)
"e disse aos que vendiam as pombas: “Tirai essas coisas daqui; não façais da casa de meu Pai, casa de comércio.”"
KJF
King James Fiel (1611)
"e disse aos que vendiam as pombas: Tirai daqui estas coisas; não façais da casa de meu Pai casa de negócio."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"e disse aos que vendiam as pombas: — Tirem estas coisas daqui! Não façam da casa de meu Pai uma casa de negócio!"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Depois ele chegou aos homens que vendiam pombos, e disse: “Tirem essas coisas daqui! Não transformem a casa do meu Pai em um mercado!”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"E disse aos que vendiam pombas: — Tirem tudo isto daqui! Parem de fazer da casa do meu Pai um mercado!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Aos que vendiam pombas disse: “Tirem estas coisas daqui! Parem de fazer da casa de meu Pai um mercado!”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Depois, foi até aqueles que vendiam pombas e lhes disse: “Tirem essas coisas daqui! Parem de fazer da casa de meu Pai um mercado!”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e disse aos que vendiam as pombas: Tirai daqui estas coisas; não façais da casa de meu Pai uma casa de negócio."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução