Buscar

Comparar Traduções

João 20:11

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E Maria estava chorando fora, junto ao sepulcro. Estando ela, pois, chorando, abaixou-se para o sepulcro."
16 palavras
105 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Maria, entretanto, permanecia junto à entrada do túmulo, chorando. Enquanto chorava, abaixou-se, e olhou para dentro do túmulo,"
19 palavras
130 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E Maria estava chorando fora, junto ao sepulcro. Estando ela, pois, chorando, abaixou-se para o sepulcro"
16 palavras
104 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Maria, porém, ficou em pé, chorando diante do sepulcro. Enquanto chorava, abaixou-se para olhar para dentro"
17 palavras
109 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Maria, porém, estava em pé, diante do sepulcro, a chorar. Enquanto chorava, abaixou-se a olhar para dentro do sepulcro,"
20 palavras
121 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Por outro lado, Maria continuava do lado de fora do sepulcro, chorando. Enquanto chorava, inclinou-se, para olhar dentro do sepulcro,"
20 palavras
133 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Mas Maria ficou parada e chorando do lado de fora da sepultura, e, enquanto ela chorava, curvou- se, e olhou dentro do sepulcro,"
23 palavras
128 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Maria, no entanto, permanecia junto à entrada do túmulo, chorando. Enquanto chorava, abaixou-se, olhou para dentro do túmulo"
19 palavras
127 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"e Maria tinha voltado ao sepulcro e estava do lado de fora, chorando. Enquanto chorava, ela se abaixou, olhou para dentro do sepulcro,"
23 palavras
134 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Maria Madalena tinha ficado perto da entrada do túmulo, chorando. Enquanto chorava, ela se abaixou, olhou para dentro"
19 palavras
118 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Maria, porém, ficou à entrada do sepulcro, chorando. Enquanto chorava, curvou-se para olhar dentro do sepulcro"
16 palavras
112 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Maria estava do lado de fora do túmulo. Chorando, abaixou-se, olhou para dentro"
14 palavras
80 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Maria, porém, estava junto à entrada do túmulo, chorando. Enquanto chorava, abaixou-se, e olhou para dentro do túmulo,"
20 palavras
122 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução