Comparar Traduções
João 20:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E Maria estava chorando fora, junto ao sepulcro. Estando ela, pois, chorando, abaixou-se para o sepulcro."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Maria, entretanto, permanecia junto à entrada do túmulo, chorando. Enquanto chorava, abaixou-se, e olhou para dentro do túmulo,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E Maria estava chorando fora, junto ao sepulcro. Estando ela, pois, chorando, abaixou-se para o sepulcro"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Maria, porém, ficou em pé, chorando diante do sepulcro. Enquanto chorava, abaixou-se para olhar para dentro"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Maria, porém, estava em pé, diante do sepulcro, a chorar. Enquanto chorava, abaixou-se a olhar para dentro do sepulcro,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Por outro lado, Maria continuava do lado de fora do sepulcro, chorando. Enquanto chorava, inclinou-se, para olhar dentro do sepulcro,"
KJF
King James Fiel (1611)
"Mas Maria ficou parada e chorando do lado de fora da sepultura, e, enquanto ela chorava, curvou- se, e olhou dentro do sepulcro,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Maria, no entanto, permanecia junto à entrada do túmulo, chorando. Enquanto chorava, abaixou-se, olhou para dentro do túmulo"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"e Maria tinha voltado ao sepulcro e estava do lado de fora, chorando. Enquanto chorava, ela se abaixou, olhou para dentro do sepulcro,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Maria Madalena tinha ficado perto da entrada do túmulo, chorando. Enquanto chorava, ela se abaixou, olhou para dentro"
NVI
Nova Versão Internacional
"Maria, porém, ficou à entrada do sepulcro, chorando. Enquanto chorava, curvou-se para olhar dentro do sepulcro"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Maria estava do lado de fora do túmulo. Chorando, abaixou-se, olhou para dentro"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Maria, porém, estava junto à entrada do túmulo, chorando. Enquanto chorava, abaixou-se, e olhou para dentro do túmulo,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução