Buscar

Comparar Traduções

João 20:9

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porque ainda não sabiam a Escritura, que era necessário que ressuscitasse dentre os mortos."
16 palavras
93 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Pois ainda não tinham compreendido a Escritura, que era necessário ressuscitar ele dentre os mortos."
17 palavras
102 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porque ainda não sabiam a Escritura, que diz que era necessário que ressuscitasse dos mortos."
17 palavras
95 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Porque ainda não entendiam a Escritura, segundo a qual era necessário que ele ressuscitasse dentre os mortos."
19 palavras
111 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Porque ainda não entendiam a escritura, que era necessário que ele ressurgisse dentre os mortos."
17 palavras
98 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Contudo, eles ainda não haviam entendido que, de acordo com a Escritura, era necessário que Jesus ressuscitasse dos mortos."
21 palavras
125 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Pois, como eles ainda não entendiam a escritura, que diz que ele deveria ressuscitar dos mortos."
17 palavras
97 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Pois ainda não tinham compreendido a Escritura, que era necessário que ele ressuscitasse dentre os mortos."
18 palavras
108 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Porque até então eles não haviam percebido que as Escrituras diziam que era necessário que Jesus ressuscitasse dos mortos!"
22 palavras
126 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"(Eles ainda não tinham entendido as Escrituras Sagradas, que dizem que era preciso que Jesus ressuscitasse.)"
17 palavras
109 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"(Eles ainda não haviam compreendido que, conforme a Escritura, era necessário que Jesus ressuscitasse dos mortos.)"
18 palavras
116 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Pois até então não haviam compreendido as Escrituras segundo as quais era necessário que Jesus ressuscitasse dos mortos."
21 palavras
124 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Pois ainda não compreendiam a Escritura, que era necessário ressuscitar ele dentre os mortos."
16 palavras
95 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução