Comparar Traduções
João 20:8
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então entrou também o outro discípulo, que chegara primeiro ao sepulcro, e viu, e creu."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, entrou também o outro discípulo, que chegara primeiro ao sepulcro, e viu, e creu."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, entrou também o outro discípulo, que chegara primeiro ao sepulcro, e viu, e creu."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então o outro discípulo, que chegara primeiro ao sepulcro, também entrou, viu e creu."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então entrou também o outro discípulo, que chegara primeiro ao sepulcro, e viu e creu."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então o outro discípulo, que chegara primeiro ao sepulcro, também entrou. Este viu e creu."
KJF
King James Fiel (1611)
"Então, foi também o outro discípulo, que chegara primeiro ao sepulcro, e ele viu, e creu."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então o outro discípulo, que havia chegado primeiro ao túmulo, também entrou. Ele viu e creu."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Foi quando o outro discípulo, que chegara primeiro ao sepulcro, também entrou, viu e creu!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Aí o outro discípulo, que havia chegado primeiro, também entrou no túmulo. Ele viu e creu."
NVI
Nova Versão Internacional
"Depois o outro discípulo, que chegara primeiro ao sepulcro, também entrou. Ele viu e creu."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O discípulo que havia chegado primeiro ao túmulo também entrou, viu e creu."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Então, entrou também o outro discípulo, que tinha chegado primeiro ao túmulo, e viu, e creu."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução