Comparar Traduções
João 4:28
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Deixou, pois, a mulher o seu cântaro, e foi à cidade, e disse àqueles homens:"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Quanto à mulher, deixou o seu cântaro, foi à cidade e disse àqueles homens:"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Deixou, pois, a mulher o seu cântaro, e foi à cidade, e disse àqueles homens:"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então, a mulher deixou ali seu cântaro, foi à cidade e disse ao povo:"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Deixou, pois, a mulher o seu cântaro, foi à cidade e disse àqueles homens:"
KJA
King James Atualizada (1999)
"A mulher, então, deixou o seu cântaro, foi à cidade e disse aos homens:"
KJF
King James Fiel (1611)
"A mulher então, deixou o seu cântaro, e foi no caminho da cidade, e disse aos homens:"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quanto à mulher, deixou o seu cântaro, foi à cidade e disse ao povo:"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Nisso a mulher deixou o seu cântaro ao lado do poço, voltou à aldeia e disse a todo mundo:"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Em seguida, a mulher deixou ali o seu pote, voltou até a cidade e disse a todas as pessoas:"
NVI
Nova Versão Internacional
"Então, deixando o seu cântaro, a mulher voltou à cidade e disse ao povo:"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"A mulher deixou sua vasilha de água junto ao poço e correu de volta para o povoado, dizendo a todos:"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"A mulher deixou o cântaro, foi à cidade e disse ao povo:"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução