Comparar Traduções
João 5:12
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Perguntaram-lhe, pois: Quem é o homem que te disse: Toma o teu leito, e anda?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Perguntaram-lhe eles: Quem é o homem que te disse: Toma o teu leito e anda?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Perguntaram-lhe, pois: Quem é o homem que te disse: Toma a tua cama e anda?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Perguntaram-lhe, então: Quem é o homem que te disse: Pega a tua maca e anda?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Perguntaram-lhe, pois: Quem é o homem que te disse: Toma o teu leito e anda?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então lhe perguntaram: “Quem é o homem que te disse: ‘Apanha o teu leito e anda’?”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Então eles perguntaram: Quem é o homem que te disse: Toma o teu leito, e anda?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Perguntaram-lhe: — Quem é o homem que disse a você: “Pegue o seu leito e ande”?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Quem foi que lhe mandou pegar a maca e andar?”, perguntaram eles."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eles perguntaram: — Quem é o homem que mandou você fazer isso?"
NVI
Nova Versão Internacional
"Então lhe perguntaram: “Quem é esse homem que mandou você pegar a maca e andar?”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Quem foi que lhe disse uma coisa dessas?”, perguntaram eles."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Eles lhe perguntaram: Quem é o homem que te disse: Toma o teu leito e anda?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução