Comparar Traduções
João 5:10
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então os judeus disseram àquele que tinha sido curado: É sábado, não te é lícito levar o leito."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Por isso, disseram os judeus ao que fora curado: Hoje é sábado, e não te é lícito carregar o leito."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, os judeus disseram àquele que tinha sido curado: É sábado, não te é lícito levar a cama."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Por isso, os judeus disseram ao que fora curado: Hoje é sábado, e não te é permitido carregar a maca."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Pelo que disseram os judeus ao que fora curado: Hoje é sábado, e não te é lícito carregar o leito."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Por isso, disseram os judeus ao que fora curado: “É sábado e não te é permitido carregar o leito.”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Então, os judeus disseram àquele que tinha sido curado: É dia do shabat, não te é lícito carregar teu leito."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Por isso, os judeus disseram ao que tinha sido curado: — É sábado, e neste dia você não tem permissão para carregar o seu leito."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Por isso, os líderes judeus acharam ruim e disseram ao homem que tinha sido curado: “Você não pode trabalhar no sábado! Pela Lei não é permitido carregar essa maca!”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Por isso os líderes judeus disseram a ele: — Hoje é sábado, e a nossa Lei não permite que você carregue a sua cama neste dia."
NVI
Nova Versão Internacional
"e, por essa razão, os judeus disseram ao homem que havia sido curado: “Hoje é sábado, não é permitido a você carregar a maca”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"os líderes judeus disseram ao homem que havia sido curado: “Hoje é sábado! A lei não permite que você carregue essa maca!”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Por isso, disseram os judeus ao que havia sido curado: Hoje, é sábado, e não te é lícito levar o teu leito."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução