Comparar Traduções
João 5:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Logo aquele homem ficou são; e tomou o seu leito, e andava. E aquele dia era sábado."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Imediatamente, o homem se viu curado e, tomando o leito, pôs-se a andar. E aquele dia era sábado."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Logo, aquele homem ficou são, e tomou a sua cama, e partiu. E aquele dia era sábado."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Imediatamente o homem ficou curado; e, pegando a maca, começou a andar. E aquele dia era sábado."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Imediatamente o homem ficou são; e, tomando o seu leito, começou a andar. Ora, aquele dia era sábado."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Imediatamente o homem ficou curado, pegou seu leito e andou. E aquele dia era sábado."
KJF
King James Fiel (1611)
"E, imediatamente o homem ficou são, e tomou o seu leito, e andou; e aquele dia era o shabat."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Imediatamente o homem se viu curado e, pegando o leito, começou a andar. E aquele dia era sábado."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Imediatamente o homem ficou curado! Ele pegou a sua maca e começou a caminhar! Porém era sábado quando esse milagre foi realizado."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"No mesmo instante, o homem ficou curado, pegou a cama e começou a andar. Isso aconteceu no sábado."
NVI
Nova Versão Internacional
"Imediatamente o homem ficou curado, pegou a maca e começou a andar. Isso aconteceu num sábado,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"No mesmo instante, o homem ficou curado. Ele pegou sua maca e começou a andar. Uma vez que esse milagre aconteceu no sábado,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Imediatamente, o homem ficou são, tomou o seu leito e começou a andar. Era sábado aquele dia."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução