Buscar

Comparar Traduções

João 6:8

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E um dos seus discípulos, André, irmão de Simão Pedro, disse-lhe:"
14 palavras
69 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Um de seus discípulos, chamado André, irmão de Simão Pedro, informou a Jesus:"
16 palavras
81 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E um dos seus discípulos, André, irmão de Simão Pedro, disse-lhe:"
14 palavras
69 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Disse-lhe André, um dos discípulos, irmão de Simão Pedro:"
12 palavras
61 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ao que lhe disse um dos seus discípulos, André, irmão de Simão Pedro:"
16 palavras
73 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Um de seus discípulos, André, irmão de Simão Pedro, disse a Jesus:"
15 palavras
70 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Um dos seus discípulos, André, irmão de Simão Pedro, disse-lhe:"
13 palavras
67 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Um dos discípulos, chamado André, irmão de Simão Pedro, disse a Jesus:"
15 palavras
74 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então um outro discípulo chamado André, irmão de Simão Pedro, falou:"
15 palavras
73 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Então um dos discípulos, André, irmão de Simão Pedro, disse:"
14 palavras
65 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Outro discípulo, André, irmão de Simão Pedro, tomou a palavra:"
13 palavras
66 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Então um de seus discípulos, André, irmão de Simão Pedro, falou:"
15 palavras
69 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Um de seus discípulos, chamado André, irmão de Pedro, disse-lhe:"
12 palavras
67 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução