Buscar

Comparar Traduções

João 7:14

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Mas, no meio da festa subiu Jesus ao templo, e ensinava."
11 palavras
56 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Corria já em meio a festa, e Jesus subiu ao templo e ensinava."
13 palavras
63 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Mas, no meio da festa, subiu Jesus ao templo e ensinava."
11 palavras
56 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"A festa já estava na metade, quando Jesus subiu ao templo e começou a ensinar."
16 palavras
80 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Estando, pois, a festa já em meio, subiu Jesus ao templo e começou a ensinar."
16 palavras
79 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Assim, próximo ao meio da festa, Jesus subiu ao templo e ensinava."
13 palavras
67 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Ora, no meio da festa, subiu Jesus ao templo, e ensinava."
11 palavras
57 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Quando a festa já estava na metade, Jesus foi ao templo e começou a ensinar."
16 palavras
78 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então, quando a festa já estava na metade, Jesus subiu ao templo e começou a ensinar abertamente."
19 palavras
100 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Quando a festa já estava no meio, Jesus foi ao Templo e começou a ensinar."
16 palavras
76 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Quando a festa estava na metade, Jesus subiu ao templo e começou a ensinar."
15 palavras
76 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Então, na metade da festa, Jesus subiu ao templo e começou a ensinar."
15 palavras
71 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Estando a festa já em meio, subiu Jesus ao templo e pôs-se a ensinar."
15 palavras
71 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução