Comparar Traduções
João 7:14
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Mas, no meio da festa subiu Jesus ao templo, e ensinava."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Corria já em meio a festa, e Jesus subiu ao templo e ensinava."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Mas, no meio da festa, subiu Jesus ao templo e ensinava."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"A festa já estava na metade, quando Jesus subiu ao templo e começou a ensinar."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Estando, pois, a festa já em meio, subiu Jesus ao templo e começou a ensinar."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Assim, próximo ao meio da festa, Jesus subiu ao templo e ensinava."
KJF
King James Fiel (1611)
"Ora, no meio da festa, subiu Jesus ao templo, e ensinava."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quando a festa já estava na metade, Jesus foi ao templo e começou a ensinar."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então, quando a festa já estava na metade, Jesus subiu ao templo e começou a ensinar abertamente."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quando a festa já estava no meio, Jesus foi ao Templo e começou a ensinar."
NVI
Nova Versão Internacional
"Quando a festa estava na metade, Jesus subiu ao templo e começou a ensinar."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então, na metade da festa, Jesus subiu ao templo e começou a ensinar."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Estando a festa já em meio, subiu Jesus ao templo e pôs-se a ensinar."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução