Comparar Traduções
João 7:21
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Respondeu Jesus, e disse-lhes: Fiz uma só obra, e todos vos maravilhais."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Replicou-lhes Jesus: Um só feito realizei, e todos vos admirais."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Respondeu Jesus e disse-lhes: Fiz uma obra, e todos vos maravilhais."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Jesus prosseguiu: Realizei uma só obra miraculosa, e todos vos admirais por causa disso."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Replicou-lhes Jesus: Uma só obra fiz, e todos vós admirais por causa disto."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Jesus respondeu a eles, dizendo: “Realizei só uma obra, e todos vos assombrais."
KJF
King James Fiel (1611)
"Respondeu Jesus e disse-lhes: Eu fiz uma obra, e todos vos maravilhais."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Jesus respondeu: — Um só feito realizei, e todos vocês ficaram admirados."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Jesus respondeu: “Eu fiz uma obra, e todos vocês ficaram admirados."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então Jesus disse: — Eu fiz um milagre, e todos vocês estão admirados por causa disso."
NVI
Nova Versão Internacional
"Jesus lhes disse: “Fiz um milagre , e vocês todos estão admirados."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Jesus respondeu: “Eu fiz um milagre no sábado, e vocês ficaram admirados."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Replicou-lhes Jesus: Uma só obra fiz, e todos vós vos maravilhais."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução