Buscar

Comparar Traduções

João 7:22

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Pelo motivo de que Moisés vos deu a circuncisão (não que fosse de Moisés, mas dos pais), no sábado circuncidais um homem."
27 palavras
126 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Pelo motivo de que Moisés vos deu a circuncisão (se bem que ela não vem dele, mas dos patriarcas ), no sábado circuncidais um homem."
28 palavras
136 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Pelo motivo de que Moisés vos deu a circuncisão (não que fosse de Moisés, mas dos pais), no sábado circuncidais um homem."
27 palavras
126 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Por essa razão, Moisés vos deu a circuncisão, embora ela não venha de Moisés, mas dos patriarcas, e no sábado circuncidais um menino."
29 palavras
139 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Moisés vos ordenou a circuncisão (não que fosse de Moisés, mas dos pais), e no sábado circuncidais um homem."
24 palavras
113 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Por causa de Moisés vos haver dado a circuncisão, vós circuncidais um homem no sábado."
19 palavras
90 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Moisés vos deu a circuncisão (não porque é de Moisés, mas dos pais); e no dia do shabat circuncidais um homem."
24 palavras
115 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Moisés lhes deu a circuncisão — se bem que ela não vem de Moisés, mas dos patriarcas —, e vocês fazem a circuncisão de um menino até mesmo no sábado."
35 palavras
161 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Mas vocês circuncidam um menino até no sábado, toda vez que obedecem à Lei de Moisés (embora, na verdade, a lei da circuncisão não tinha começado com Moisés, mas com os patriarcas);"
38 palavras
190 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Vocês circuncidam um menino até no sábado porque Moisés mandou fazer isso. Mas a verdade é que a circuncisão não começou com Moisés, mas com os patriarcas."
33 palavras
164 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"No entanto, porque Moisés deu a vocês a circuncisão (embora, na verdade, ela não tenha vindo de Moisés, mas dos patriarcas), vocês circuncidam no sábado."
32 palavras
160 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"No entanto, vocês também trabalham no sábado quando obedecem à lei da circuncisão que Moisés lhes deu, embora, na verdade, a circuncisão tenha começado com os patriarcas, muito antes da lei de Moisés."
40 palavras
209 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Moisés vos deu a circuncisão (se bem que ela não venha de Moisés, mas dos patriarcas), e no sábado circuncidais um homem."
27 palavras
126 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução