Buscar

Comparar Traduções

João 7:24

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Não julgueis segundo a aparência, mas julgai segundo a reta justiça."
14 palavras
71 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Não julgueis segundo a aparência, e sim pela reta justiça."
13 palavras
61 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Não julgueis segundo a aparência, mas julgai segundo a reta justiça."
14 palavras
71 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Não julgueis pela aparência, mas julgai de maneira justa."
11 palavras
59 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Não julgueis pela aparência mas julgai segundo o reto juízo."
13 palavras
63 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Não julgueis de acordo com a aparência, mas decidi com justos julgamentos.” Jesus é o Messias!"
17 palavras
99 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Não julgueis segundo a aparência, mas julgai segundo o reto juízo."
14 palavras
69 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Não julguem segundo a aparência, mas julguem pela reta justiça."
13 palavras
66 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Parem de julgar apenas pela aparência, mas julguem com justiça”."
12 palavras
68 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Parem de julgar pelas aparências e julguem com justiça."
11 palavras
57 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Não julguem apenas pela aparência, mas façam julgamentos justos”."
12 palavras
70 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Não julguem de acordo com as aparências, mas julguem de maneira justa”."
14 palavras
75 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Não julgueis pela aparência, mas julgai segundo a reta justiça."
13 palavras
66 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução