Comparar Traduções
João 8:22
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Diziam, pois, os judeus: Porventura quererá matar-se a si mesmo, pois diz: Para onde eu vou não podeis vir?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, diziam os judeus: Terá ele, acaso, a intenção de suicidar-se? Porque diz: Para onde eu vou vós não podeis ir."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Diziam, pois, os judeus: Porventura, quererá matar-se a si mesmo, pois diz: Para onde eu vou não podeis vós ir?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E os judeus diziam: Será que ele vai suicidar-se, pois diz: Para onde vou, vós não podeis ir?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então diziam os judeus: Será que ele vai suicidar-se, pois diz: Para onde eu vou, vós não podeis ir?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então, os judeus comentaram: “Terá Ele a intenção de se matar? E, por isso diz: ‘Para onde Eu vou, vós não podeis ir’?”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Então, disseram os judeus: Será que ele vai suicidar-se? Porque diz: Para onde eu vou, vós não podeis ir."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então os judeus diziam: — Será que ele tem a intenção de se suicidar? Porque diz: “Para onde eu vou vocês não podem ir.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Isso levou os judeus a perguntar: “Estará ele pensando em se matar? O que ele quer dizer com ‘Vocês não podem ir para onde eu vou’?”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Os líderes judeus disseram: — Ele diz que nós não podemos ir para onde ele vai! Será que ele vai se matar?"
NVI
Nova Versão Internacional
"Isso levou os judeus a perguntarem: “Será que ele irá matar-se? Será por isso que ele diz: ‘Para onde vou, vocês não podem ir’?”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Os judeus perguntaram: “Será que ele está planejando cometer suicídio? A que ele se refere quando diz: ‘Não podem ir para onde eu vou’?”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Então, diziam os judeus: Será caso que se suicide, pois diz: Para onde eu vou, não podeis vós ir?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução